Geral

Lei Maria da Penha ganha nova tradução em SC para língua indígena xokleng

Documento já foi disponibilizado em formato de cartilha nas línguas guarani e kaingang

Foto: TJSC, Divulgação

A versão final da tradução da Lei Maria da Penha para a língua indígena xokleng foi enviada pelo Conselho Estadual dos Povos Indígenas (Cepin) ao Tribunal de Justiça de Santa Catarina (TJSC) na última semana. O avanço foi celebrado no Dia dos Povos Indígenas na última sexta-feira (19).

Agora, a Assessoria de Artes Visuais do TJ irá produzir uma cartilha a partir do texto finalizado. Com a cartilha pronta, o material irá para a aprovação em reunião geral do Cepin e deve ser lançada no segundo semestre, ainda em data a ser definida.

As cartilhas trazem a tradução da legislação e também explicações didáticas sobre o que é a Lei Maria da Penha, o que ela representa de avanços e o que caracteriza a violência contra a mulher.

Em agosto de 2023, a lei foi traduzida para guarani e kaingang, e a as cartilhas lançadas na comunidade Itaty, no Morro dos Cavalos, em Palhoça. O evento de lançamento contou com a presença de povos indígenas dos três estados do Sul do país.

— Quando eu era pequena, minha mãe sofria violência doméstica, mas eu não sabia se aquilo era realmente violência, se era certo ou errado, se existia alguma lei para protegê-la. Agora eu sei — diz a professora indígena Miriam Gonçalves.

Projeto teve início em 2022

O projeto iniciou após a assinatura do termo de cooperação técnica entre o TJSC e o Tribunal de Justiça do Mato Grosso do Sul, em 2022, já que a Justiça mato-grossense já tinha desenvolvido uma ação semelhante.

Assim, foi dado início ao diálogo entre a Coordenadoria Estadual da Mulher em Situação de Violência Doméstica e Familiar (Cevid) e as lideranças dos povos indígenas, intermediado pelo Cepin. Foram feitas rodas de conversas com todas as etnias presentes em Santa Catarina, que abriga 14 mil indígenas, 57 aldeias e cerca de 3 mil famílias em 20 municípios.

A juíza Naiara Brancher, coordenadora adjunta da Cevid, explica a importância da ação e destaca a construção conjunta do projeto.

— A ação faz parte de um projeto que tem o objetivo de promover o acesso dos povos indígenas a informações sobre o direito das mulheres de viver em ambientes sem violência. Com ampla repercussão na mídia estadual e nacional, o projeto das cartilhas pode inspirar projetos semelhantes em outros estados, assim milhares de mulheres estarão mais bem informadas e, portanto, mais protegidas — destaca.

Há previsão de firmar um termo de cooperação técnica entre o TJSC e o Tribunal de Justiça do Amapá para a produção de uma cartilha com tradução da Lei Maria da Penha para quatro etnias do Amazonas.

Com informações do NSC Total

Notícias Relacionadas

Nível do rio Itajaí-Açu chega a mais de 7 metros, 5 acima do normal

Defesa Civil alerta que, após mais 120 mm de chuva, o nível do rio Itajaí-Açu pode chegar até 8,5 metros em Rio do Sul neste sábado (18)

Corpo de Bombeiros de Santa Catarina buscam por família atingida por deslizamento no RS

Nível das águas do Guaíba continua baixando

Na medição das 12h, cota estava em 4,54 metros

Dados mostram que 15 pessoas morrem todos os dias nas rodovias federais

Nos primeiros 90 dias de 2024, elas foram palco de 16.921 sinistros, que deixaram 1.363 mortos e 19.996 feridos.